Iz CNP-a je saopšteno da je Nacionalni teatar u saradnji sa Savezom gluvih i nagluvih Crne Gore obezbijedio prevod na znakovni jezik za osobe s oštećenjem sluha, čime nastavlja da potvrđuje opredijeljenost ka razvoju inkluzivnih praksi i stvaranju uslova da pozorišna umjetnost bude dostupna što širem krugu publike. Za predstavu je obezbijeđen i titl na engleskom jeziku.
Sve ulaznice su, kako je navedeno, rasprodate.
U fokusu drame ,,Šćeri moja“ je položaj žene u savremenom svijetu i odnos prema ženskom djetetu.
“S ciljem da podstakne na razmišljanje i muškarce i žene, autorka je problematiku komada postavila u istorijski okvir. Priča prati transformaciju knjeginje Zorke Petrović od djevojčice koja se igra loptom do odrasle žene udate za Petra I Karađorđevića. Na tom putu vidimo društvo u kojem i danas živimo – svijet u kojem se žene još uvijek ne tretiraju na isti način kao muškarci”, saopšteno je iz CNP-a.
Uloge: Vanja Jovićević, Mirko Vlahović, Varja Đukić, Slavko Kalezić, Dušan Kovačević, Goran Vujović, Jovan Dabović, Slobodan Marunović, Danilo Čelebić, Zoran Vujović i Mišo Obradović.
Prevod na znakovni jezik: Tijana Mijušković i Leonora Pajković.
Scenograf je Aleksandar Vukotić, kostimograf Leo Kulaš, asistentkinja kostimografa Lina Leković, kompozitor Aleksandar Radunović Popaj, koreograf Sonja Vukićević, saradnik na dramaturgiji Balša Poček, a izvršna producentkinja Nela Otašević.
Predstava“Šćeri moja“ će 17. maja obilježiti deset godina od premijere.
Publika se o aktivnostima CNP-a može informisati putem veb-sajta www.cnp.me, na biletarnici, društvenim mrežama Facebook i Instagram, kao i Viber kanalu.











